Về nội dung dịch tự động

Về content dịch tự động hóa

Google mới gần đây đã cho ra đời một bài đăng weblog về các căn chỉnh mà chúng ta có thể chấp nhận được khi nói tới bản dịch tự động hóa (device translations). Weblog đã đặt ra các cụ thể and một vài khuyến cáo hữu dụng cho tất cả những người dùng. Mặc dù thế, trước đó đã có một vài sự việc về thưởng thức người tiêu dùng khi Google có thể chấp nhận được các căn chỉnh nhỏ tuổi đối cùng rất bản dịch tự động hóa. 

Tại Google’s October Search engine optimization Place of business Hours, thắc mắc cũng được đưa ra về sự việc liệu rất có khả năng đồng ý việc sử dụng content được dịch tự động hóa cũng được nhân sự xét duyệt and có các biến đổi căn chỉnh nhỏ tuổi. 

Google Search engine optimization-Place of business Hours Episode

Trong tập Place of business Hours này, làm theo một bề ngoài còn mới trong số ấy các thắc mắc được gửi bằng thoả thuận and Google kế tiếp sẽ đặt ra lời đáp. 

Lizzi Sassman (@okaylizzi) là 1 trong những người chuyên viết về công nghệ tiên tiến “chú ý” mang đến dữ liệu của Google Web site Central đã nhập cuộc với John Mueller tại Place of business Hours lần này.

Supply: Twitter

Đi theo structure còn mới của event liên đới sẽ không còn có thể chấp nhận được người theo dõi có bất kì thắc mắc tiếp theo đó nào, chính vì vậy lời đáp có xu thế rất giống cùng rất những gì bạn phát hiện ra trong dữ liệu của Google. Đây rất có khả năng là 1 trong những sự khó khăn nếu như bạn đang muốn tìm tòi sự phân tích và lý giải cụ thể về sự việc hoặc mối chú ý.

Rõ ràng, người đặt thắc mắc sốt ruột về content được dịch xuất phát từ một ngôn từ khác bằng máy. Bọn họ thuê mướn người chỉnh sửa để Để ý đến content tiếp tục and nhận ra content khá hài lòng, cho phép, chỉ đơn giản là một chút ít biến đổi nhỏ tuổi.

Người đặt thắc mắc sốt ruột về sự việc liệu “những căn chỉnh nhỏ tuổi” có đủ để khiến cho content được Google đồng ý hay là không. Lizzi Sassman đã đặt ra lời đáp đi theo cạnh bên dữ liệu của Google.

Thắc mắc đưa ra một biện pháp cụ thể là liệu những căn chỉnh nhỏ tuổi có đủ tốt mang đến Google hay là không. Xét mang đến cùng, Google là 1 trong những căn cơ không hoàn thành cải cách và phát triển and ngay đến các biến đổi nhỏ tuổi nhất cũng sẽ có thể có tác động ảnh hưởng lớn. Lời đáp mang đến thắc mắc đây là lệ thuộc vào unique của content được dịch. Nếu unique tốt, thì các căn chỉnh nhỏ tuổi rất có khả năng là toàn bộ tổng thể những gì khẩn cấp. Mặc dù thế, nếu unique kém, rất có khả năng phải biến đổi nhiều hơn nữa.

Google có đồng ý content được dịch máy căn chỉnh vừa phải không?

Supply: Youtube

Người tiêu dùng đã hỏi:

Một website sử dụng dịch máy để được mang lại các bài đăng bằng các ngôn từ khác.

Content được người dịch thẩm định và đánh giá and chúng ta thường hài lòng cùng rất unique sau những căn chỉnh nhỏ tuổi.

Vấn đề đó có ổn đối cùng rất Google không?

Lizzi Sassman của Google đã vấn đáp:

“Smartly, thật tốt lúc biết rằng có một số người nhập cuộc vào giai đoạn dịch and điều đó hoàn chỉnh khớp cùng rất Google miễn là có một số người sự thật nhập cuộc vào giai đoạn xét duyệt lại. Đây chính là vấn đề mấu chốt

Điều bạn cần quan tâm là đảm bảo an toàn rằng unique nội dung bài viết tốt liên tục được bảo trì and hợp lý cùng rất những người dân đang đọc content.”

Lời đáp không đề cập rõ ràng các căn chỉnh nhỏ tuổi mang đến bản dịch máy có ổn không, chỉ mất điều nếu “human translators” hài lòng cùng rất nó, thì Google cũng hài lòng.

Chắc rằng nào Google không chăm sóc xem content đã có được dịch bằng máy hay là không, mà phụ thuộc vào các tín hiệu unique content chuẩn mức? Cửa Hàng chúng tôi không minh chứng và khẳng định. Place of business-Hours structure còn mới không có thể chấp nhận được các thắc mắc tiếp theo đó, chính vì vậy Cửa Hàng chúng tôi không hề làm rõ kiến nghị.

Google Unsolicited mail Insurance policies

Các công cụ dịch thoả thuận tự động hóa thường được đánh giá là unsolicited mail, nhưng vẫn đang còn nước ngoài lệ khi có sự nhập cuộc của nhân sự (Đi theo dữ liệu giành cho ngôi nhà cải cách và phát triển của Google về content unsolicited mail)

Đây là tất cả những gì dữ liệu của Google nhắc đến:

“Rõ ràng về content tự động hóa tạo unsolicited mail gồm:

Thoả thuận được dịch bởi một công cụ tự động hóa mà hoàn toàn không có một số người Để ý đến hoặc điều hành trước lúc xuất bản ”

Chính vì vậy, cụ thể từ Google’s Revealed Tips bảo rằng miễn là có một số người căn chỉnh content mang đến bản dịch máy, thì Google sẽ chấp thuận.

Không những thế, trong video Google Place of business-Hours từ thời điểm tháng 4 2022, John Mueller đã đề cập đến sự việc content do AI tạo thỉnh thoảng rất có khả năng bị coi như là unsolicited mail. Ông cho thấy thêm content được dịch tự động hóa thỉnh thoảng rất có khả năng là 1 trong những sự việc and nói tới các công cụ tạo content AI tương tự như đối chiếu chúng cùng rất các công cụ dịch tự động hóa. Ông bảo rằng mặc dầu content do AI tạo được nhưng vẫn chưa hoàn hảo và tuyệt vời nhất, nhưng nó đang ngày càng trở nên tốt hơn and rất có khả năng tạo được content sang trọng về nhiều chủ đề không giống nhau.

Chế độ về unsolicited mail của Google (Nguồn: Web)

Vào phút 24:55 trong video Place of business-Hours tháng 4 2022, Mueller có phát ngôn:

Tôi nghĩ, tôi chưa chắc chắn, đi theo thời khắc, rất có khả năng đây là 1 trong những thứ gì đấy sẽ cải cách và phát triển, Từ đó nó sẽ biến thành một công cụ hữu ích mang đến nhân sự nhiều hơn nữa.

Đại loại giống như các bạn sẽ sử dụng bản dịch máy làm hạ tầng để có thể tạo phiên bản được dịch của 1 website.

Nhưng về căn bản bạn nhưng vẫn thao tác làm việc băng qua nó một biện pháp thủ công bằng tay.”

Tại sao bạn nên chăm sóc content được dịch tự động hóa?

Giống như Cửa Hàng chúng tôi đã đề cập ở ở trên, mối chú ý chính của Google là content mà người tiêu dùng phát hiện ra khi chúng ta tìm tòi bằng các trang kết quả tìm tòi (SERPs) có sang trọng and chúng ta sẽ hài lòng cùng rất những gì chúng ta phát hiện ra.

Mặc dù thế, một điều không được đàm đạo là content được dịch thường chứa các tín hiệu mà thuật toán dịch máy rất có khả năng khẳng định được. Google đã chiếm lĩnh riêng lâu đời điều tra và nghiên cứu để khẳng định được content mang đến máy dịch.

Một bài báo điều tra và nghiên cứu được xuất bản vào thời điểm năm 2022 đã cho thấy rằng thoả thuận được dịch bằng máy rất có khả năng phức hợp đối cùng rất người đọc. Điều tra và nghiên cứu mang tên “Device Translated Textual content Detection Thru Textual content Similarity with Spherical-Commute Translation”, điều tra và nghiên cứu đã chăm sóc xem nhân sự khẳng định thoả thuận do máy dịch thế nào khi đối chiếu cùng rất phiên bản gốc.

Trong những 100 thoả thuận cũng được dịch, những người dân thẩm định và đánh giá chỉ rất có khả năng khẳng định được ngôn từ nguồn của hơn 50% số thoả thuận.

Các ngôi nhà điều tra và nghiên cứu chú ý quan tâm:

Độ đúng chuẩn bình quân là 53,3% (55,0% đối cùng rất người bản ngữ and 52,0% đối cùng rất người không bản ngữ).

The Textual content Similarity With Spherical-Commute Translation (TSRT) tiêu biểu vượt trội hơn and đạt điểm cao hơn nữa khi đối chiếu với các công cụ tìm thấy bản dịch văn minh khi bài báo được xuất bản vào thời điểm năm 2022.

Chiêu trò này rất có khả năng giúp khẳng định ngôn từ mẹ đẻ của bất kì thoả thuận đã dịch nào. Không chỉ có thế, nó cũng sẽ có thể khẳng định thuật toán dịch nào đã dịch.

Bọn họ đã giải trình :

“Kết quả thẩm định và đánh giá đã cho thấy TSRT tiêu biểu vượt trội hơn nhiều các cách khác, cùng rất độ đúng chuẩn lên đến mức 90,2%.

Không chỉ có thế, TSRT cũng sẽ có thể khẳng định bản dịch gốc and ngôn từ dịch cùng rất độ đúng chuẩn lần lượt là 93,3% and 85,6% ”.

Mặc dầu không rõ liệu Google rất có khả năng tìm thấy content đã dịch hay là không, nhưng Cửa Hàng chúng tôi biết rằng có sinh tồn công nghệ tiên tiến rất có khả năng tìm thấy content dịch máy. Công nghệ tiên tiến này rất có khả năng khẳng định thuật toán dịch nào đã dịch.

Ở trên thực tiễn là nó phạm luật Webmaster Tips and rất có khả năng có thưởng thức người tiêu dùng xấu đi còn thiếu để thôi thúc bạn căn chỉnh content do máy dịch, thì có lẽ rằng tài năng Google đang nghiên cứu và phân tích unique content để dịch máy rất có khả năng là nguyên do để lấy ra loại content đó của content Để ý đến kỹ càng hơn.

Nếu thực tiễn Minor Tweaks To Device Translations phạm luật Webmaster Tips and đem đến thưởng thức xấu đi cho tất cả những người dùng thì rất có khả năng còn thiếu để Google thôi thúc việc căn chỉnh content do máy dịch (có nghĩa là Google sẽ không còn ủng hộ dịch máy nữa). Kĩ năng việc Google đang nghiên cứu và phân tích unique content dịch máy rất có khả năng là nguyên do để xem xét người tiêu dùng Để ý đến lại content đó một biện pháp tổng thể và toàn diện.

Tóm lại

Chúng ta cũng có thể xuất bản content do máy dịch sau thời điểm cũng được căn chỉnh unique hơn. Nếu nhận ra content do máy dịch không hợp lý cùng rất website của chính bản thân mình, bạn nên tự mình căn chỉnh thoả thuận hoặc nhờ vào người khác căn chỉnh để đảm bảo an toàn unique. 

Dựa theo một số nguyên lý đã xuất bản của Google rằng miễn là vấn đề nhân sự căn chỉnh content mang đến bản dịch máy, Google sẽ hài lòng cùng rất điều này. Chính vì vậy, khi thực thi các căn chỉnh này, bạn cần đảm bảo an toàn rằng thoả thuận được căn chỉnh đọc thoải mái và tự nhiên and dễ dàng nắm bắt.

Nếu khách hàng đang đọc nội dung bài viết này, Cửa Hàng chúng tôi kỳ vọng bạn muốn những bài weblog tiên tiến nhất của Cửa Hàng chúng tôi! & nếu như bạn có bất kì thắc mắc hoặc thắc bận bịu nào khác về các Căn chỉnh nhỏ tuổi mang đến bản dịch Máy của Google, phấn kích contact cùng rất Cửa Hàng chúng tôi bất kể bao giờ tại TopOnSeek.

Nguồn: What does Google say about Minor Tweaks To Device Translations?

Our Score
Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.